Нападающий "Ак Барса" Александр Бурмистров отметил, что не называл решение НХЛ не отпускать игроков на Олимпиаду-2018 дерьмом. Он считает, что в России неправильно перевели его слова.
– Из НХЛ вы уехали по семейным обстоятельствам. Можете рассказать подробнее?
– Нет. Я бы хотел, чтобы эта тема осталась внутри нашей семьи. Думаю, это вполне нормально.
– Вы вроде бы говорили, что в любом случае уехали бы.
– Уехал бы по-любому. Вышло так, что это произошло зимой.
– Когда в декабре было объявлено об отсутствии российских флага и гимна на Олимпиаде, а вы еще играли в НХЛ, сказали журналистам, что данное решение – "дерьмо".
– Тут трудности перевода. Я не говорил, что решение – дерьмо, и не имел в виду ничего такого. Для Северной Америки то, что я сказал (Бурмистров использовал слово bullshit) – нормально и звучит, как бред сивой кобылы. В России перевели по-другому, с другим подтекстом. Надо задать вопрос тем, кто переводил: зачем они это сделали?
– Вы вернулись незадолго до Олимпиады.
– Это никак не связано, - сказал Бурмистров.
Источник: Спорт-Экспресс
Добавить комментарий